View original document

The full text on this page is automatically extracted from the file linked above and may contain errors and inconsistencies.

Ill
Address before
National Conference of Polish Arts Clubs
New York, New York
August 12, 1939

BRIDGING THE GAP
The National Conference of Polish Arts Clubs has honored me with an
invitation to speak here. I was pleased to accept.
I remember the early days of the Polish Arts Club of Chicago. The
purposes and the aims of that organization were then and are now laudable
since they were purely cultural - in the interest of all. The objective,
as I knew it then, and as I see it now, was and is in the broad interest
of the people of the United States and certainly not, so far as I understand it, limited by any narrow conception of arts and their benefits to
society. Thus do you make a contribution to American culture which has
been forming for generations, for it is to be expected that we all should
not only take from American culture, but also give to this culture which
is different from that of any other nation, as it combines in itself the
cultures of many nations with a life and a history that makes this culture different from that of any other nation. American life and history
is replete with adjustments.
Just as there is always some difficulty encountered by the individual in making adjustments so there have been and will be, more or less,
the same difficulties in the adjustments to be made by generations and
elements of people living in the United States. Education and broad
vision, with a thorough and unselfish understanding of the problems of
individuals as well as the problems of generations, are a great aid in
bridging gaps. Having bridged these gaps we proceed forward. It is only
when we fail to construct that necessary link that we stand still - not
knowing where to go. Certainly no one with average intelligence can conscientiously be in favor of a program of standing still. If we are to
help ourselves we must continuously move forward irrespective of the obstacles that arise.
With a zest for knowledge and with a definite aim, we adopt a program of progress, and stand by that program irrespective of the obstacles
and difficulties that we are certain to encounter. To be successful, however, we must be tolerant. We must have a full knowledge and appreciation of the causes, reasons, and principles that lead to a misunderstanding of what we aim to do, since, after all, the purpose of what we may be
doing is not selfish, but rather for the general good. From that comes
complete satisfaction. Our problem, after all, is one that has been vital for many generations to persons of Polish extraction.
It is the problem of adapting the traditions of past generations to
the needs and interests of new generations. In a sense it is a universal
problem, for even in the same country and amid unchanged surroundings a
gap exists between generations which it is not easy to bridge. When the
older generation belongs to one country and the younger to another, the
difficulty is far greater.
But as friends of the arts, we have, it seems to me, the inspiring
example of a great number of Polish artists whose achievements have been

hz
a victory over similar conditions in the past. For Polish history has
been such that a long list of her sons have made their name outside of
Poland, some through necessity and some through choice, some through fortune and some through misfortune. Either they were forced into exile by
political conditions or their talents were so great that the world at
large demanded to share them.
In the field of music this last has been the case. The two outstanding Polish names in this field are those of Chopin and Paderewski, both
of whom have had the world for audience and concert room. The same thing
is true of the great Polish novelists, Henryk Sienkiewicz, the author of
Quo Vadis and Pan .Michael, and Ladislas Reymont, Nobel prize winner and
author of The Peasants. The writings of these men and the compositions
and performances of .Chopin and Paderewski, have captured the attention not
merely of Polish readers, but of the whole world.
These four that I have just mentioned exemplify perhaps the perfect
method of bridging the gap between one culture and another, between one
generation and another. Their achievements have risen above the limitations of any one race or time and have become universal in their appeal and they have not. been attended by forced alienation from their native
land.
In contrast to them are the Polish artists whose achievements owe
much to exile. The first of these that I think of is the poet, Adam
Mickiewicz. He was forced to spend the greater part of his life outside
his own land and yet in his work, especially in the great poem, Pan
Tadeusz, he succeeded in being, in the words of Professor Dyboski of the
University of Cracow, "the great voice of Poland appealing to the nations
in her agony".
Another exile whose career is of extraordinary interest and inspiration is the great English writer, Joseph Conrad, whose family name was
Korzeniowski and whose father was an important Polish writer of the early
19th century. The family were the object of political persecution and
lived at various times in exile. Joseph Conrad himself, however, went
into his exile voluntarily, as so many others have done who found conditions in their native land too oppressive to be borne. Conrad was a
youth of extraordinary imagination and sensitiveness. He had read great
works of literature and had been impressed by what he read. ' He was only
17 years old when he left Poland and made his way to France, and thence
to sea. After two years of service in the French merchant marine, during
which he made voyages to Africa and South America, he went to England
and obtained employment as mate on an English ship. Four years later
he was a captain. He had learned the English language and mastered the
requirements of the British merchant marine. For years thereafter he
led successfully a career as master of British ships. During those
years he endured such sufferengs and privations as the sea can impose
and through it all was a leader of men and a victor over difficulties
and emergencies.
But this attainment was not enough. The imagination which had
led him from the heart of Poland out upon the seven seas, now impelled
him to seek achievement in the, field of creative literature. In such
leisure as he had on long voyages and between them he worked for years

1*3

on his forst novel, Almayer's Folly. It vms published and by a critical
few was recognized at once as an outstanding literary achievement. He
turned then from the sea and gave himself wholly to the task of writing,
but though he produced several books which subsequently brought him fame
and fortune - Youth, and Lord Jim, and the Nigger of the Narcissus - his
efforts at the time seemed in vain. His readers were few and though they
were enthusiastic he could not live upon their praise. He was so greatly
discouraged that he considered abandoning literature and returning to the
sea, but fortunately his luck changed and for the succeeding years of his
life he enjoyed the fame and comfort which the products of his genius won
for him.
Today, after his death, he is recognized as one of the most distinguished modern writers of English. So far as we can foretell the future of such things, his literary work is of permanent value. Yet he was
a man who spoke no English until he was fully grown. Although his style
is remarkable for its beauty, the fact that he wrote in a tongue that was
not native to him meant that his expression was achieved only with extreme labor and application. Sometimes in a whole day he would be unable
to get more than a few sentences that would satisfy him.
Here then is an outstanding example of how successfully the gap between two cultures can be bridged. Conrad did not turn his back upon the
language of his youth when he took up the writing of English but throughout his life he profited from his linguistic inheritance. He was able
from his knowledge of Polish and of French to write English such as no
native writer of English could write.
We could mention the names of hundreds of artists from past and
present history in the United States and in Poland, as well as other
parts of the world, illustrating our point in each instance about painters, poets, musicians, artists of the stage and pen, and artists in any
and every branch of Polish art, but the occasion does not call for numbers, for you know these men and women, but rather the occasion calls
merely for the illustration of the point of universal culture - old and
new - past and present, as an aid to bridging the gap.
The same sort of inheritance in one way or another belongs to all
of us. We have a tradition and a culture behind us which is our unique
possession. That culture is to our advantage, but we do not live in the
past alone - we live in the present and in the future and our accomplishments as artists, or rather I should say, your accomplishments as artists,
whether you are in the field of music, painting, or writing, should benefit from your background. You have the advantage that comes from transplantation into new settings. You know how often, those of you who are
gardeners, a plant that is moved into a new location is invigorated by
being transplanted. In us an old and noble culture is finding its way
in a new environment. What we need is adaptability, courage, and diligence. And I repeat tolerance. Tolerance especially is necessary to
bridge the gap between the new and the old. YJithout it antagonism is inevitable. The two generations are apt to look at one another with distrust and exasperation. Yet in doing so, each fails to see the value of
the other. For the new generation would be lost without the old, and the
old would be hopeless without the new. Each has its good, and tolerance
enables us to see that good.

Ith
And it is not between generations only that tolerance is required.
Everywhere in the world we need it. It was only a few years ago that
tolerance seemed to be one of the things we were most sure we possessed.
We prided ourselves that the present was more tolerant than the past. I
can not believe that we have lost ground permanently. Sooner .or later
the world will come to its senses. But that will happen only because we
individually adopt toward others the attitude we should wish them to adopt
toward us.
Today, perhaps more than ever before, do we face problems - social,
economic and political, the solution of which to a large extent rests
with a full appreciation of the value of culture. Since culture helps
to make all men one, it is a means by which the American people - whatever their origin - become a single unit - strong and indissoluble. Men
may differ in their views on social, economic and political questions.
They may even differ in their attitudes toward certain works of artj
whether it be in music, literature, painting, or any other form of art,
but it is certainly true that the works of men and women who gave of
their hearts and minds with a view to the elevation of thought and feeling are a ground upon which men can gather in the common pursuit of their
lives with the hope of making and leaving behind them a contribution that
will, in a degree, help "Make lives sublime".
Economic problems often consume much of our time and energy, since
the primary requisite of life is to obtain the means by which to live;
therefore, individuals, groups and even nations may often, for a time,
have but little opportunity to give of themselves to the cultural, and
yet it is frequently by way of the cultural that we arrive at the solution of the fundamental economic problems, for in order to solve such a
problem we must first have a common ground upon which to solve it, and
the cultural affords such a common ground.
Whatever difference may exist between individuals, between generations, between groups, and between nations, may easily disappear with
the proper pursuit of cultural understanding and appreciation. Culture
expresses itself in various ways, but always to the same end, because
a development of the mind and the heart brings forth from the inner soul
of the human being the best that is in him in consonance with nature and
its expressions. By studying the development of culture in the United
States we can understand better the history of the people in this country
from the earliest days of its pioneers up to the present time. This
country, after all, is representative of a true democracy which affords
every individual and every element an opportunity to take from it that
which will help in his or their daily life by physical, mental and moral
development, and at the same time to give to others the things that will
assist them. In other words, we are not tied down to any particular point
of view, or to one particular school of thought or feeling. Our culture
is free and we are free to accept whatever we consider best and whatever
we think will do the most good* It was aptly written that
QUOTE In the art of design, color
is to form what verse is to prose, a
more harmonious and luminous vehicle of
thought END QUOTE

hS
Therefore, since this is true in the art of design, it must likewise
be true of all arts - that we proceed through them to a more harmonious
base upon which we can think and solve the everyday problems of men, of
generations, of groups, and of nations,